Tuesday, April 19, 2016

မတရားမႈေတြ ထုတ္ေဖာ္ေျပာျပတာဟာ အဲဒီ မတရားမႈေတြ ေလ်ာ့က်ေစဖို႔ အခရာပဲ

ဧရာ၀တီ


ကေနဒီယန္ စာေရးဆရာမ ကာရင္ ကြန္နယ္လီ (Karen Connelly) က ၿပီးခဲ့သည့္ ေဖေဖာ္၀ါရီလအတြင္း က်င္းပခဲ့သည့္ “The Lizard Cage” (အိမ္ေျမွာင္ ေလွာင္အိမ္) ၀တၳဳကုိ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ထုတ္ေ၀ေသာ စာအုပ္မိတ္ဆက္ပြဲတြင္ ျပည္တြင္း စာေပအေၾကာင္းကုိ ေဆြးေႏြးခဲ့သည္။

အဆုိပါ အိမ္ေျမွာင္ေလွာင္အိမ္ ၀တၳဳသည္ ရန္ကုန္၌ နာမည္ဆုိးျဖင့္ ေက်ာ္ၾကားေသာ အင္းစိန္ေထာင္၌ အႏွစ္ ၂၀ ေက်ာ္ ၾကာ အက်ဥ္းက်ခံခဲ့ရေသာ ျမန္မာ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္တဦး၏ အေၾကာင္းကုိ ေရးသားေဖာ္ျပထားၿပီး စစ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရး ေအာက္တြင္ ဆယ္စုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ဖိႏွိပ္ခံခဲ့ရေသာ ျမန္မာအက်ဥ္းသား ဒါဇင္ေပါင္းမ်ားစြာ သုိ႔မဟုတ္ ရာေပါင္းမ်ားစြာ၏ အေတြ႔အႀကံဳမ်ားကုိ ထင္ဟပ္ေဖာ္ျပေသာ ၀တၳဳျဖစ္သည္။

အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေရးသားထားေသာ မူရင္းစာအုပ္သည္ ၿဗိတိသွ်တို႔၏ စာေရးဆရာသစ္မ်ားကို ခ်ီးျမွင့္သည့္ဆု Britain’s Orange Broadband Prize for New Writers ဆုကုိ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္တြင္ ရရွိခဲ့သည္။ ၂၀၀၅ ခုႏွစ္တြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ပထမဆုံးအႀကိမ္ ထုတ္ေ၀ႏိုင္ခဲ့ေသာ္လည္း ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ စာေပစိစစ္ေရးသည္ ၂၀၁၂ ခုႏွစ္အထိ ရွိခဲ့ေသာေၾကာင့္ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ထုတ္ေ၀ႏုိင္ရန္ စာေရးဆရာမ ကာရင္ ကြန္နယ္လီ အေနျဖင့္ ၁၁ ႏွစ္ၾကာ အခ်ိန္ယူခဲ့ရသည္။

ထို၀တၳဳစာအုပ္ ေရးျဖစ္ပံုႏွင့္ ျမန္မာျပည္တြင္း တရားမွ်တမႈအတြက္ ဘာသာစကားႏွင့္ စာေပက မည္သုိ႔ အေထာက္အကူ ျဖစ္ေစသနည္းဆိုသည္ကုိ ဧရာ၀တီ အဂၤလိပ္ပိုင္းမွ အႀကီးတန္း သတင္းေထာက္ ေက်ာ္ၿဖိဳးသာက စာေရးဆရာမ ကာရင္ ကြန္နယ္လီ ႏွင့္ ေဆြးေႏြးထားပါသည္။

ေမး ။ ။ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀ ျမန္မာနုိင္ငံကုိ ပထမဆုံး လာခဲ့တဲ့အခ်ိန္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဘာေတြ အမွတ္တရရွိေနေသးလဲ။

ေျဖ ။ ။ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀ က ျမန္မာႏုိင္ငံကုိလာခဲ့တဲ့ ဘယ္သူမဆုိ ယဥ္ေက်းပ်ဴငွာၿပီး ႏွစ္လုိဖြယ္ေကာင္းတဲ့ လူေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆုံခဲ့ရမယ္လုိ႔ ထင္ပါတယ္။ လူေတြ ဘယ္ေလာက္ထိ ရက္ေရာ သေဘာထားႀကီးၾကတယ္ ဆိုတဲ့ အဲဒီအခ်က္ကပဲ က်မကို ဒီလာျဖစ္ေစခဲ့တာ။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ အာဏာရွင္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ ေနေနရတဲ့ သာမန္ျပည္သူေတြရဲ႕ အေတြ႔ အႀကံဳေတြ ႏိုင္ငံေရး အေၾကာင္းအရာေတြြကုိ စုေဆာင္းေနခဲ့တာလည္း ပါတယ္။

လူေတြမွာ ေၾကာက္ရြံ႕မႈေတြ ရွိေပမယ့္ သူတုိ႔အေၾကာင္းေတြကို သတိၱရွိရွိ ေျပာရဲၾကၿပီး သေဘာထားႀကီးၾကပါတယ္။ ႏုိင္ငံေရး အေျခအေန ၀ရုန္းသုန္းကား ျဖစ္ေနတဲ႔အခ်ိန္ အေတာတြင္းမွာ လူေတြက သိပ္မေျပာခ်င္ၾကပါဘူး။ ဒါကုိ က်မ နားလည္ပါတယ္။

ေမး ။ ။ အခုုခ်ိန္က်ေတာ့ေရာ။

ေျဖ ။ ။ လူေတြက အမ်ားအားျဖင့္ အတူတူပဲလို႔ ထင္တယ္။ အခ်ိန္အၾကာႀကီး အာဏာရွင္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈေအာက္မွာ ေနခဲ့ရတယ္။ အခ်ိန္အၾကာႀကီး ေစာင့္ခဲ့ရတယ္။ အခုကေတာ့ အေျပာင္းအလဲ ကာလတခုေပါ့။ ဒါေပမယ့္ ျမန္မာႏုိင္ငံသားေတြရဲ႕ ဧည့္၀တ္ေက်မႈနဲ႕ သေဘာထားႀကီးတာကေတာ့ အရင္အတုိင္းပါပဲ။

ရန္ကုန္ၿမိဳ႕က ေသးငယ္တဲ့ ဖြံ႔ၿဖိဳးဆဲ အာရွၿမိဳ႕တၿမဳိ႕ပါ။ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀ က က်မသိခဲ့တဲ့ ရန္ကုန္က အခုဆုိရင္ ကားေတြ၊ အေဆာက္အအုံသစ္ေတြ၊ ဆူညံသံေတြနဲ႔ ေလထုညစ္ညမ္းမႈေတြေအာက္ ျမွဳပ္သြားသလိုပဲ။ ဒါေပမယ့္ ဒါေတြက အေပၚယံ အေျပာင္းအလဲေတြပါ။ လူေတြကေတာ့ အရင္အတုိင္းပဲလုိ႔ က်မ ခံစားရပါတယ္။

ေမး ။ ။ ‘The Lizard Cage’ ၀တၳဳစာအုပ္ကုိ ဘာလုိ႔ ေရးသင့္တယ္လုိ႔ ထင္တာလဲ။

ေျဖ ။ ။ PEN International အဖြဲ႔ရဲ႕ အဖြဲ႔၀င္တခုျဖစ္တဲ့ PEN ကေနဒါမွာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ အလုပ္လုပ္ခဲ့ရာက ျမန္မာႏုိင္ငံ အေၾကာင္းကုိ ပထမဆုံး စိတ္၀င္စားလာခဲ့ပါတယ္။ က်မတို႔ ေထာက္ခံ လႈ႔ံေဆာ္ခဲ့တဲ့ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ အဖြဲ႔၀င္ေတြထဲက တဦးက ဆရာမ မသီတာ ျဖစ္ပါတယ္။ သူက က်မလုိပဲ။ လူမႈေရးရာ တရားမွ်တမႈ ကိစၥရပ္ေတြကို စိတ္၀င္စားတဲ့ ငယ္ရြယ္တဲ့ စာေရးဆရာမ တေယာက္ ျဖစ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ မသီတာက အက်ဥ္းက်ေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ က်မက အျပင္မွာ။ မသီတာရဲ႕ ေနရာမွာ က်မ ၀င္ခံစားလို႔ ရတယ္။

အဲဒီအခ်ိန္မွာ က်မက က်မ ဆယ္ေက်ာ္သက္အရြယ္က ေနခဲ့တဲ့ ထုိင္းႏုိင္ငံကုိ ျပန္သြားဖို႔ အဆင္သင့္လည္း ျဖစ္ေနခဲ့တဲ့ အခ်ိန္လည္း ျဖစ္ေနတယ္။ ထိုင္းမွာဆိုရင္ က်မက ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ပိုၿပီး နီးနီးကပ္ကပ္ ရွိလိမ့္မယ္။ က်မ ပထမဆုံး သြားေရာက္လည္ပတ္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္တုိတြင္းမွာပဲ က်မ ေတြ႔ခဲ့ရတဲ့လူေတြ ေျပာျပတဲ့ အက်ဥ္းက်ခံေနရလူေတြ အမ်ားႀကီးရဲ႕ အေၾကာင္းသိရေတာ့ အံ့အားသင္ခဲ့ရတယ္။

အဲဒီမွာ က်မ ဘယ္သူနဲ႔ပဲ စကားေျပာေျပာ ေထာင္က်မွာ ေၾကာက္တယ္ဆိုတဲ့စိတ္ ဒါမွမဟုတ္ တကယ္တမ္း ေထာင္က်ဖူးတဲ့ လူေတြရဲ႕ ဘ၀အေၾကာင္းပဲ ၾကားရတယ္။ သူတို႔ကိုယ္တိုင္က ေထာင္မက်ခဲ့ဖူးရင္ေတာင္ သူတို႔ မိသားစုထဲက ျဖစ္ေစ၊ သူငယ္ခ်င္းထဲက ျဖစ္ေစ တေယာက္ေယာက္က ၁၉၇၄ ခုႏွစ္၊ ၁၉၈၈ ခုႏွစ္ နဲ႔ ၁၉၉၆ ခုႏွစ္ေတြမွာ ေထာင္က်ဖူး ၾကတဲ့သူေတြခ်ည္းပဲ။ အဲဒီလို ေထာင္နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြ၊ တိုက္ပိတ္ခံရတဲ့ အေၾကာင္းေတြနဲ႔ မိသားစုနဲ႔ ေကြကြင္းရတဲ့ အေၾကာင္းေတြဟာ သိပ္ကို ခံစားရေစတဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြ ျဖစ္တယ္။

က်မ ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ မလာခင္ ထုိင္း ျမန္မာနယ္စပ္မွာ အတိုက္အခံတခ်ဳိ႕နဲ႔ ေတြ႔ခဲ့တယ္။ သူတို႔ေတြ အဲဒီကို ေရာက္ေနတာက ႏုိင္ငံေရး ဆက္လုပ္ဖုိ႔အတြက္၊ ေနာက္ထပ္ ေထာင္အက် မခံႏိုင္တာေၾကာင့္ တုိင္းျပည္ကေန ထြက္ခဲ့ၾကတာ။ သူတိုု႔ရဲ႕ မိသားစုေတြကုိ သူတိုု႔ ထားခဲ့တယ္။

ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈမွာ မိသားစုေတြ စည္းစည္းလံုးလံုးနဲ႔ ေနၾကတဲ့ အစဥ္အလာဟာ အေရးပါတယ္ ဆိုတာကို က်မ တအံ့တၾသ သိခဲ့ရတယ္။ အဲဒီေတာ့ ေထာင္က်ၿပီး မိသားစု တကြဲတျပားျဖစ္ရတာဟာ သူတိုု႔ ဒဏ္ခတ္သလို ခံစားရတယ္လို႔ လူေတြက ေျပာတာကိုလည္း သိခဲ့ရတယ္။ အဲဒီအခ်က္ကလည္း က်မ ၀တၳဳထဲမွာ ထည့္ေျပာခ်င္တဲ့ အထဲက တခ်က္ပဲ။

ေမး ။ ။ ဆရာမက ျမန္မာျပည္ထဲမွာေရာ ထိုင္း-ျမန္မာ နယ္စပ္တေလွ်ာက္မွာေရာ စိတ္၀င္စားစရာေကာင္းတဲ့ အေတြ႔အႀကံဳ ရွိတဲ့လူေတြ အမ်ားႀကီးနဲ႔ ေတြ႔ဆုံခဲ့တယ္။ ဒါေပမယ့္ အိမ္ေျမွာင္ေလွာင္အိမ္ ၀တၳဳမွာ ေတဇဆုိတဲ့ ဇာတ္ေကာင္နဲ႔ သူ႕ရဲ႕ ေထာင္ထဲက ရုန္းကန္မႈေတြ အေၾကာင္းကုိ အဓိက အေျခခံထားတယ္။ ဘာေၾကာင့္ပါလဲ။

ေျဖ ။ ။ က်မက အၿမဲတမ္း မိသားစုနဲ႔ ကြဲကြာေနရတဲ့ လူေတြအေၾကာင္း အက်ဥ္းက်ခံေနရတဲ့သူေတြ အေၾကာင္းကို စိတ္၀င္စားတယ္။ ၿပီးေတာ့ အဲဒီလို ခက္ခဲၾကမ္းတမ္းတဲ့ အေျခအေနေတြမွာ လူေတြက သူတုိ႔ရဲ႕ လူသားဆန္မႈကုိ ဘယ္လုိ ဆက္ထိန္းသိမ္းထားလဲ ဆုိတာ စိတ္၀င္စားတယ္။ က်မ ေတာ္ေတာ္ငယ္ငယ္တည္းက ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြရဲ႕ အေျခအေနေတြ၊ အထူးသျဖင့္ သူတိုု႔ရဲ႕ အေရးအသားေတြေၾကာင့္ ေထာင္က်ခံခဲ့ရတဲ့ လူငယ္လူရြယ္ အမ်ိဳးသား အမ်ိဳးသမီးေတြ အေၾကာင္းကုိ စိတ္၀င္စားခဲ့တယ္။

က်မ PEN ကေနဒါမွာ လုပ္ရတာေတြက လြတ္လပ္စြာ ေရးသားထုတ္ေဖာ္ခြင့္၊ စာေပစိစစ္ေရးကို ဆန္႔က်င္ တိုက္ဖ်က္တာေတြ ပါတယ္။ လူေတြက သူတုိ႔ကိုယ္တုိင္ လြတ္ေျမာက္ဖုိ႔ ဘာသာစကားကုိ ဘယ္လုိ အသုံးခ်သလဲဆုိတာ က်မ စိတ္၀င္စားခဲ့တယ္။

ဘာသာစကား အေၾကာင္းကုိ စာအုပ္ထဲမွာ အေလးအနက္ ေရးထားပါတယ္။ ကေလးေလးျဖစ္တဲ့ ညီေလးက စာမဖတ္ တတ္ပါဘူး။ စာမဖတ္တတ္ျခင္းက အက်ဥ္းက်ခံရျခင္း တမ်ိဳးဆုိတာ သူနားလည္တယ္။ စာမဖတ္တတ္ရင္ ေထာင္ေခ်ာက္ထဲ မိတာပဲ။ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ သို႔မဟုတ္ အာဏာမဲ့သူ ဘယ္သူ႔အေပၚကို မဆို ဘာသာစကားရဲ႕ လႊမ္းမိုးမႈေတြအေၾကာင္း ပိုၿပီး ေလ့လာခ်င္ခဲ့တယ္။

အၾကမ္းဖက္ခံရတဲ့ သို႔မဟုတ္ အခြင့္အေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရတဲ့ အေျခအေနေတြမွာ အဲဒီ မတရားမႈကို ျပန္လည္ ထုတ္ေဖာ္ ေျပာျပႏိုင္တာဟာ အဲဒီ မတရားမႈေတြကို ေလ်ာ့ပါးေစဖို႔အတြက္ အခရာက်ပါတယ္။ လူေတြက တရားမွ်တမႈ ရဖို႔အတြက္ သူတို႔အေၾကာင္းေတြကို ေျပာျပၾကတယ္။

အဲဒီလို ဘာသာစကားနဲ႔ မတရားမႈေတြကို ထုတ္ေဖာ္ေျပာဆိုျခင္း ကသာလွ်င္ တရားမွ်တမႈကုိ လံုး၀ရေစႏိုင္တယ္။ တရားမဲ့ ျပဳက်င့္ျခင္း ခံရတဲ့သူေတြက အမွန္တရားကို ထုုတ္ေဖာ္ေျပာလိုုက္ၿပီ ဆိုတာနဲ႔ တရားမဲ့ျပဳက်င့္တဲ့ အာဏာရွိတဲ့ သူေတြဟာ အေလွ်ာ့ေပးညွိႏႈိင္းလာရမွာပဲ။ အဲဒီလို ထုုတ္ေဖာ္ေျပာလိုက္တာဟာ တဖက္ကုိ အားနည္းေအာင္ လုပ္လိုက္တာပဲ။ စကားလုံးေတြက အရမ္းကုိ စြမ္းအား ႀကီးမားပါတယ္။

ေမး ။ ။ လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္အနည္းငယ္အတြင္း ႏုိင္ငံျခားသားေတြေရးတဲ့ ျမန္မာႏုိင္ငံအေၾကာင္း စာအုပ္ေတြ အမ်ားႀကီးထြက္ခဲ့တယ္။ ခင္ဗ်ားရဲ႕ စာအုပ္က တျခားစာအုပ္ေတြနဲ႔ ဘယ္လုိကြဲျပားလဲ။

ေျဖ ။ ။ စာအုပ္ေတြ အကုန္လုံးကုိေတာ့ မဖတ္ရေသးပါဘူး။ က်မ စာအုပ္ကေတာ့ ပုိေကာင္းပါလိမ့္မယ္ (ရယ္လ်က္ ေျပာ သည္။)

က်မ အျမင္ေျပာရရင္ ဒီစာအုပ္လိုမ်ဳိး ေနာက္တအုပ္ ဘယ္ေတာ့မွ ထပ္မေရးႏိုင္ေတာ့ဘူး ထင္တယ္။ ဒီစာအုပ္ကုိ ေရးဖုိ႔ အခ်ိန္ ၁၀ ႏွစ္ ယူခဲ့ရတယ္။ ဘာလုိ႔လဲဆုိေတာ့ မွားသြားမွာ အရမ္းစုိးရိမ္ခဲ့လို႔။ နည္းနည္းေရးၿပီးတုိင္း က်မရဲ႕ ျမန္မာ သူငယ္ခ်င္းတေယာက္ ဒါမွမဟုတ္ တျခားတေယာက္ကုိ ဖတ္ဖုိ႔ ပုိ႔ေပးပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံအေၾကာင္း ေရးထားတဲ့ စာအုပ္ ေကာင္းေတြ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ အဲဒီအထဲမွာ က်မစာအုပ္က တမူကြဲျပားတာကေတာ့ ျမန္မာႏုိင္ငံသားေတြ က်မကုိ ေျပာျပတဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြကုိ က်မရဲ႕ ကုိယ္ပုိင္ႏွလုံးသားနဲ႔ ေပါင္းစပ္ခံစားၿပီး ေရးသားထားတဲ့အတြက္ တျခားစာအုပ္ေတြနဲ႔ မတူပါဘူး။

No comments: